aaj hain hum shayon se dosti rakhne wale
woh suna chuke hain humein apna faisla,
har sawal ka jawab sawal se dene wale
kyon umeed karke udas karon khud ko,
jhooti ass banaee kwabon mein rehne wale
teri nasseb mein hai sirf sohrat-e-harf,
nahi milenge lafzoon ko mehsoo karne wale
[sohrat-e-harf= fame as a word smith, or fame of letters]
woh laga gaye hain mujh par ilzam kya kya,
rooz fareb, hamesha se ghaat karne wale
koun koun se zakmon ko chupaoon main,
itne gehre hain mere ghaw nahi chupne wale
kya pyar karon ab to nafrat bhi nahi ati,
youn loot gaye mujhe bewafaee karne wale
bech deta hai zamana masihon ko 'Nazeer'
rehbar he the Isa ko saleeb tak pohchane wale
[Judas sold Jesus 'Isa' for 30 peices of gold, he was betrayed by his companion. Saleeb in urdu means cross.]